28 лютого у Звягелі в літературно-меморіальному музеї Лесі Українки відбулася презентація двотомника перекладів прозових творів Лесі Українки арабською мовою. Її провів Ігор Осташ – Надзвичайний і Повноважний Посол України в Лівані, політичний діяч, дипломат, кандидат філологічних наук, народний депутат України II скликання.
Про це повідомляє Суспільне.Новини.
Ігор Осташ є автором передмови до видання творів Лесі Українки арабською мовою, а переклади здійснив ліванський перекладач, письменник, українознавець, славіст і журналіст Імадеддін Раеф. Учасникам заходу він надіслав своє відеозвернення. Імадеддін Раеф входить до Спілки ліванських письменників та Спілки ліванських журналістів, веде арабомовний літературознавчий блог про українську літературу і підтримує контакти з літературно-меморіальним музеєм Лесі Українки у Звягелі.
Посол України в Лівані Ігор Осташ представив гостям музею доповідь про події минулого, в яких перепліталася історія України та Лівану. Також він приділив увагу відображенню східних мотивів, зокрема, відсилок до Лівану у творчості Лесі Українки.
Присутні переглянули фрагменти документальної кінострічки "Український Ліван", автором якої є Ігор Осташ (режисер – Станіслав Литвинов).
В подарунок до колекції музею Ігор Осташ залишив примірники перекладів прозових творів Лесі Українки арабською мовою.
Раніше ми писали, що у звягельському музеї Лесі Українки відновили екскурсійне обслуговування. Як і коли можна замовити екскурсію — читайте тут.
